Septiembre 25, 2009...5:10 am

Good Bye…

Saltar a Comentarios

May God bless you; I hope one day you find a soul who’s able to make you feel special and loved. I never meant to hurt you, I wish you all the happiness in the world, one day someone will make it up for you, and the pain will go away, and you’ll be able to love again. I’m sorry.

Se puede intentar hacer canciones
El hombre ha hecho tanto por el arte
Se puede intentar romper paredes
Y luego hacer casas gigantes

Y no llegue a aprenderte amar
Aunque quisiera yo no pude

Cruce tus labios con mi boca
y te entregue mi cuerpo
Cansada me detengo y pienso
¿Si esto es lo que merecemos?

Hoy ya me voy amor
Y deseare que tengas un buen viaje
Y no llorare por que se bien que yo intente quererte
Y le dije no a ser feliz por que solo pensaba en ti
Que yo aprendería a amarte como tu lo hacias

Y hoy debo decir adios.

Se que pude quedarme mas tiempo
Pero algo me dijo que era tarde
Y que aunque usara yo mi empeño
El final ya era inevitable

Y duele por que fuiste todo lo que desee un dia
Pero si no hay amor se que el deseo ya no bastaria
Sufriendo por todo el recuerdo
Viviendo de remordimiento

CORO
Hoy ya me voy amor
Y deseare que tengas un buen viaje
Y no llorare por que se bien que yo intente quererte
Y le dije ¡NO! a ser feliz por que solo pensaba en ti….
Que yo aprenderia a amarte como tu lo hacias
Y hoy debo decir adios

Me duele que te dejo con la pena y el dolor

Sonando… que estas bien y que des de tu vida lo mejor

Como conmigo

CORO
Hoy ya me voy amor
Y deseare que tengas un buen viaje
Y no llorare por que se bien que yo intente quererte
Y le dije no a ser feliz por que solo pensaba en ti
Que yo aprenderia a amarte como tu lo hacías
y hoy debo decir adios.

Good bye, life will be generous with you, as your love was generous to me.

2 comentarios

  • Querida Gloria:

    Estoy tratando de traducir este poema de A. Pushkin, que los rusos lo consideran como el más grande poeta de su país. Te pongo dos versiones mías, seguiré trabajando en el texto:
    *****************
    Yo la quise, el amor, quizás,
    aún no ha fenecido en mi pecho,
    ojalá no la pertube nunca más;
    no quiero en nada entristecerla.
    La quise en silencio, sin esperanza,
    sufriendo con timidez y celos,
    La amé, sincero y con ternura,
    y quiera Dios que otro la ame así también.

    *******************************

    Yo a Usted la amé, el amor, quizás,
    en mi pecho aún no ha fenecido,
    pero ojalá no la atribule nunca más,
    no quiero en nada entristecerla.
    La quise sin quejas, ni esperanza
    y languidecí de timidez y celos.
    La amé sincero y con ternura
    y quiera Dios otro pueda amarla así.

  • Querido Carlos,

    Hace mucho no disfrutaba de uno de tus comentarios, yo no soy traductora pero me gusta mas la permutación de tus traducciones que yo misma hice y que podes ver en mi última entrada.

    Un abrazo mi amigo!!!


Escribe un comentario